【禹劍集】自古英雄出少年——謹獻給所有反抗中共暴政的香港學子仁人志士
自古英雄出少年
枕戈泣血衛民權
此夜八面盡赤匪
中大烽火正彌天
二零一九反送中
五大訴求皆成空
高坐朝堂多倀鬼
蒿目斯世盡哀鴻
書生投筆憑一怒
從容踏上抗爭路
寒窗飽讀聖賢書
義之所在無返顧
二八三五好年華
可憐魂斷在官衙
人間雙親添淚眼
長夜何其未還家
九秋淒風重回首
除卻孤忠吾何有
誓與邪黨不共天
吾必痛飲黃龍酒
危亂一髮系千鈞
哪顧杯水對車薪
憑仗唯有道義在
楚雖三戶竟亡秦
三百學會氣崢嶸
光復香港結同盟
五十年也如今日
誓與海潮共壯聲
獅子山頭大風起
生逢亂世能有幾
時代革命當此際
功垂後世無窮已
反共大潮勢如虹
振臂潮頭氣也雄
宇內傳檄彰天討
不信九州不大同
【自古英雄出少年,枕戈泣血衛民權。此夜八面盡赤匪,中大烽火正彌天。】指香港中文大學11月12日起遭近500名警察攻打,警察連續4小時不斷發射催淚彈及橡膠子彈,12日中大學生在現場收集彈殼達2356枚。
【三百學會氣崢嶸,光復香港結同盟。五十年也如今日,誓與海潮共壯聲。】指三百多香港學生組織發表宣言:「不管是五個月、五年還是五十年,我們定會奉陪到底。光復香港,時代革命! 」
【歸真集】 為你而來
劫海茫茫風濤深
宙宇飄零委下塵
月明如鑒天如水
遍照滄桑少有真
迷中曠載蒼涼夢
眼底世情冷淡春
長夜何其應有待
無由幾度淚紛紛
一朝忽遇光明地
大日照我出沉淪
層層有天望不盡
但見十方轉法輪
千劫不滅來時願
為你而來一念存
末世踐約無返顧
佛光朗照大乾坤
手拈優曇開境界
法音洪鐘遙可聞
地湧金蓮雲鋪路
億眾生時出封塵
心升大勇吾何懼
念斷小我即是神
苦海無涯終有渡
萬古難報是師恩
【禹剑集】七绝•荒碑
已聞天怒隱如雷
亂世今逢第幾回
敢付此生擔大命
荒碑無字也崔嵬
【雲門集】古風•詠木蘭從軍
烽煙萬里起兵戎
翰海飛渡一夜中
鐵衣冷照關山月
雕鞍血染夕陽紅
大軍迤邐連朔漠
十年征戰沙場空
歸來不奉天子詔
庭前木蘭自有榮
夢迴機杼聲斷處
亂軍叢中影如鴻
神韻晚會舞劇《木蘭從軍》觀感
【鴻印集】鄉關
一望清秋天地寬
又見中原無數山
莽蕩風煙何處似
征人夢裡舊鄉關
馬首孤雲驚歲月
明月何時照我還
【玉管集】一川洛水去茫茫
我之所遇在河梁
適將飛兮而未翔
顧望忽焉千載長
一川洛水去茫茫
有朋友問我可否寫一點東西關於《洛神賦圖》。《洛神賦圖》是六朝第一畫手東晉顧愷之所畫。顧愷之善畫釋道人物,言語難道之情皆可傳神於筆下,且筆法高妙,如春蠶吐絲,春雲浮空。謝安嘗評顧生「有蒼生以來未之有也」。惜哉真跡不傳於世,而今人所見顧生之畫,如《女史箴圖》、《洛神賦圖》、《列女仁智圖》等皆為後人摹本。摹本之於真跡有幾份之彷彿,吾不能知,但昔人有語:「後來得其彷彿者猶可絶俗」,則顧生真跡之高妙,殊可想也。而諸摹本中,我以為最能得顧生筆意者當為《女史箴圖》、《列女仁智圖》,相較而言《洛神賦圖》則宋人筆意太露。
然而說起《洛神賦圖》,就不能不先說《洛神賦》。《洛神賦》是陳思王曹子建所寫。黃初三年(222年),31歲的曹子建被封為鄄城王,在從京城去封國的途中經過洛水。此時的曹子建已無復當日貴公子的悠遊與狂放,所謂歸國,無異外放遠謫。所以這一路也甚是漫長,大抵如他在《洛神賦》中所說,「背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山」,崎嶇顛簸了一天,終於走到日頭西傾,走到人疲馬乏,走到人生之低谷,走到了洛水之濱,在這裡,與洛神相遇。
不過,《洛神賦》非如一些傳聞所說,是借洛神寫甄后,事實上,這種說法是起於唐人,而歷來為評家所不屑。《洛神賦》之前並不叫《洛神賦》,而是叫《感鄄賦》,有好事者以「甄后」之「甄」代「鄄城」之「鄄」,說曹植寫了《感甄賦》。宋人劉克莊也說,有好事之人「造甄后之事以實之」。事實上,曹子建為之感而有賦的,是自己將要遠去鄄城,僻處一方,不惟舊日繁華如洛川之逝水,不可復還,而往日雄心亦如深沉之暮色,越發迷離與蒼茫。
就在此時,洛神出現,「翩若驚鴻,婉若游龍。榮曜秋菊,華茂春松」,迷離蒼茫間,突如其來的一筆,讓人有些措手不及。洛神與曹子建心靈相通,於是洛川之上神光離合,洛水神女將飛而未翔,若還而忽往。正徙倚徬徨之間,而諸仙眾靈雜沓紛至,戲清流,翔神渚,采明珠,拾翠羽,喧鬧一片,攪人思緒。接下來,筆鋒一轉,六龍齊首,雲車起駕,又有文魚,水禽,鯨鯢等現身,在華麗盛大的儀式中,洛神遠去,迅如電滅,唯剩洛水逝波,莽莽蕩蕩。想來,人生聚散,來去匆匆,大抵都如此這般不可預期。
既然陳思王《洛神賦》非為甄後而寫,那麼,是為什麼而寫呢。傳統的看法是陳思王借與洛神人神道殊,求之不得而譬喻自己拳拳忠心不能上達天聽。《魏書》陳思王傳中收錄了魏文帝,魏明帝在位時,曹子建的多次上書。皆是悲嘆尸位素餐,抱憾壯志未酬。此外,洛神名曰宓妃,屈原《離騷》中也以求宓妃之不得而譬喻忠心不為君王所察。所以這種說法不是沒有道理。還有一種說法,認為陳思王是為亡妻而寫。種種猜測,並無定論,而洛神的形象也因此更加的縹緲迷離。
在《洛神賦》的最後,洛神消失後,曹子建並未離去,而是「御輕舟而上溯,浮長川而忘反」,尋之不見後,又駐留一晚,「夜耿耿而不寐」,直至天亮才「命僕夫而就駕」歸乎東路。然而離去的時候,身影雖然絶決「攬騑轡以抗策」,心緒儘是惆悵「悵盤桓而不能去」,但人生的路各有方向,天總是要亮的,人總是要起程的。
想來,陳思王《洛神賦》可謂神來之筆寫天外之人,非顧愷之思侔造化之功莫能傳寫於丹青。雖然後世摹本未可盡為顧畫之代表,然能管中窺豹時見一斑也是好的。《洛神賦圖》傳世摹本有九卷,論者以為大佳的是現存於遼寧博物館的那本。不僅錄有《洛神賦》原文,一段情景一段文字,圖文並茂,並於原作殘損之處也都一一保留,或許是最接近原作的一本。就技法而言,筆意古拙,人物傳神,而云車法駕,人物衣袂,望之宛如生風。唯洛神之描繪,比曹子建「若還忽往,將飛未翔」之筆,不能過之,但對陳思王之圖寫,則曲盡其忘返之狀,悵然之態。顧愷之嘗嘆「手揮五弦易,目送歸鴻難」,畫中陳思王目送洛神,望斷洛川,人生促迫間所有的可遇而不可求,不能道盡,卻盡在其中了。
【海藏集】大音希聲(致香港)
一個浪頭打來,
將我拋向不知何地
一片暗潮洶湧,
將我拖進深海之底
默默吞聲,無有隻言片語
我之呼告,早為雷音吞沒,鋪天蓋地
我卻不能哭泣
更不能一潰千里
無論如何
封堵我口,磨滅我心,千方百計
我都不會沉默不語
你終無法讓我失語!
努力堅守不要顫慄
我唯知我不會在沉默中放棄
面對窒息,我要呼吸,拼盡全力
你視我渺若螻蟻
我卻不會在沉默中放棄
堂皇規則刻於石上
字句陳腐不可違背如鐵律
「你要安分守己」
「你要循規蹈矩」
然而,此時,這場鬧劇正告終局!
我知我必須堅守不能潰堤
任你封堵我口,磨滅我心,千方百計
我都不會沉默不語
你終無法讓我失語!
努力前行不要顫慄
我唯知不會在沉默中放棄
迎戰狂風暴雨
我昂首直面寸步不移
豈能瘖啞偷生
我知我不會在沉默中放棄
牢籠無法將我囚禁
我又豈能束手待斃!
我將振作受傷的翅羽
而你將看我化身火焰燃燒在天際
我之大音在天地間久久迴蕩:
「我絶不會沉默不語……」
你想見我恐懼顫慄
我只知我不會在沉默中放棄
面對窒息,我要呼吸,拼盡全力
你視我渺若螻蟻
我卻不會在沉默中放棄
我唯知永遠不會在沉默中放棄
譯文:元曦
是巧合還是天意,第一次聽到《阿拉丁》插曲《Speechless》,直覺這簡直是為香港而寫。遂譯出一版,敬致香港為自由民權而戰的反共勇士。關於標題,看到網絡上已有的幾個中譯版,通常會譯為,沉默,無言,無言以對之類,我想,無論是這首歌本身所要表達的,或是聯想到當今香港,標題都不應是無言以對,而應是大音希聲!
Speechless《Aladdin 2019》:
Here comes a wave meant to wash me away
A tide that is taking me under
Swallowing sand,
left with nothing to say
My voice drowned out in the thunder
But I won't cry
And I won't start to crumble
Whenever they try
To shut me or cut me down
I won't be silenced
You can't keep me quiet
Won't tremble when you try it
All I know is I won't go speechless
'Cause I'll breathe When they try to suffocate me
Don't you underestimate me
'Cause I know that I won't go speechless
Written in stone Every rule, every word
Centuries old and unbending
"Stay in your place" "Better seen and not heard"
But now that story is ending
'Cause I I cannot start to crumble
So come on and try
Try to shut me and cut me down
I won't be silenced
You can't keep me quiet
Won't tremble when you try it
All I know is I won't go speechless, speechless
Let the storm in
I cannot be broken
No, I won't live unspoken
' Cause I know that I won't go speechless
Try to lock me in this cage
I won't just lay me down and die
I will take these broken wings
And watch me burn across the sky
Hear the echo saying:
I won't be silenced
Though you wanna see me tremble when you try it
All I know is I won't go speechless, speechless
'Cause I'll breathe
When they try to suffocate me
Don't you underestimate me
'Cause I know that I won't go speechless
All I know is I won't go speechless, speechless
【鴻印集】重陽有懷
九月登高涉天風
亂雲如馬爭向東
嶺前紅葉飛火色
嘹唳遠空雁無窮
幾秋算來忽奄過
歲華驚心太匆匆
偏逢遍插茱萸日
未知明朝誰與同
重陽倚杖西峰晚
望中關河餘氣雄
代有豪傑今何在
一襲青衫舊夢中
【雲門集】天馬行
神韻交響樂團:《大汗》
The Great Khan - Shen Yun Symphony Orchestra
浮埃揚塵充汗漫
驚飆流電下長空
草原神驥皆龍眾
筋骨不與凡馬同
白駒眼前紛過隙
軒乎耳際四蹄風
觀舞神韻思大漠
房星墮地躍天驄
飲馬陰山冰河竭
迴首大野已飛瓊
青蹄躍起連青錢
追電躡景向曈曨
去秋白草鳴寒蛩
今春草色澹丰茸
縱使黃沙亦有情
英魂馬骨響悲風
雲垂暮野相款段
霜天立馬氣崢嶸
馬上生涯游且牧
歸去來兮影如鴻
草色離離任蹀躞
年年歲歲變枯榮
榮枯生死有時盡
落日長磧總無窮
一入紅塵九千劫
漠南漠北我為雄
開國並與中原立
神駒振鬣嘶長空
八月苦寒寒徹骨
天將與降大任東
時逢一千二百紀
一代天驕挽雕弓
雲從龍來風為馬
誓令九宇車書同
萬里胡天任長鞭
一馬當先萬馬從
秣馬塞外歷三帝
馳驟中原七帝功
尊禮道德承大統
天馬行空化真龍
大哉乾元開盛世
從此康莊大路通
諸夏文明更西漸
歐陸一時迴首東
斷鰲立極崑崙頂
天子大帳開天穹
三教廣佈儒釋道
寶幢扶搖卿雲中
千秋功業世代榮
賀蘭山頭映日紅
馬首低昂平野闊
七百年如大江東
轉頭驚見天雨血
萬騎酸嘶暗雲彤
大漠驚沙割人面
塞北風腥辨虎蹤
蕭蕭長鳴問天公
紅朝赤禍幾時終
西風孑立神煢煢
天公不語安何從
轟然神韻開青冥
絶地超影下螭驄
遠涉千里流沙北
騰驤萬仞紫宵東
猶帶翰海氣未乾
發機勢若扶桑弓
眼前有景道不得
但聞大樂蕩心胸
天馬來兮歸有德
伐無道兮佐聖功
金風邁邁遼天闊
法光開圖照大穹
——觀神韻晚會之《草原上的牧馬人》
【鴻印集】水龍吟•中秋有寄
天涯人共中秋月,萬宇冰輪清照。
年年佳節,生生際遇,雪泥鴻爪。
碧海青天,星河影動,寰中夢杳。
望乾坤玉色,來時心願,月常有、人常好。
遙想嫦娥不老。廣寒宮、桂花香裊。
鈞天廣樂,青冥浩蕩,霓裳曼妙。
羽客仙家,紛然來下,幾人知曉。
歷人天小劫,歸飛時候,風吹雲表。
【禹劍集】鷓鴣天•無寐 Tune: Partridge Sky•Sleepless Night
獅子山頭赤焰燒,香江影黯夜風高。
一聲槍響天驚破,廿載人痴夢盡銷。
望明月,想弓刀。何當一怒斬邪妖。
生逢亂世難高枕,無寐心潮似海潮。
Lion Rock is burning. Hong Kong’s night-whipped shadows cannot hide
One breaking gunshot shocking heaven, twenty years of dream destroyed.
The half moon’s sharp, think arrows/knives. Let’s slay the demons of the void!
Born in chaos, hard to rest, hearts churn through sleepless nighttime tide.
Translated by Jennifer Zeng and Damian Robin
[注] Note:
一聲槍響天驚破:指8月25日的荃灣遊行被清場過程中有警察開槍,這是「反送中」以來警察第一次動用真槍實彈。此外,警方還首次動用了裝甲車和水炮車。
One breaking gunshot shocking heaven: On August 25th, the Hong Kong police fired the first live round at the protesters since the "anti-extradition bill" protests started in June. For the first time, the police also used water cannons and armored vehicles.
廿載人痴夢盡銷:香港「回歸」二十年多年,相當一部分人們對一國兩制尚存幻想,「反送中」運動中,中共的邪惡暴露無遺,人們徹底從迷夢中驚醒,所謂回歸只是一場淪陷。
Twenty years of dream destroyed: Many people have harbored illusions about the "One Country, Two System" policy for more than 20 years since Hong Kong was taken back by the Communist regime. However, during the "anti-extradition bill" protests, people have been awakened to a sudden realization that the so-called "returning to the motherland" is more like a forced occupation by the enemy.
[注] Note: 該詩亦發表在以下英文詩歌網站:
Link to this poem on the Society of Classic Poets: